INTRODUÇÃO À FONÉTICA EM ESPANHOL

PARA INÍCIO DE CONVERSA



Dentro do campo da linguística (ciência que estuda os fenômenos relacionados às linguagens humanas), está a fonética, que se divide em quatro áreas distintas. São elas a fonética articulatória, fonética acústica, fonética auditiva e a fonética instrumental.




A fonética articulatória é usada para descobrir com exatidão cada um dos sons da língua, obtendo uma descrição exclusiva para cada um, como um distinção para todos eles. Na fonética acústica, acontece a transmissão da mensagem codificada em um contexto através de um canal, enquanto a fonética auditiva recebe a mensagem enviada e faz a sua devida interpretação. A fonética instrumental, por sua vez, analisa as propriedades físicas da fala.


Fonética do Espanhol
Fonética:
Exemplos:
» O "c" (la ce), quando acompanhado de "e" ou "i"(exemplo: ce, ci), pronuncia-se, só na Espanha, como o " th" do inglês na palavra "with".
» CE: celular, centena, ceja, celda, cebo, cerebro, cebolla, celebrar, cemento.
» CI: ciruela, cinta, cigarrillo, circo, círculo, cinco, cine, cinc, cinturón, circular, cisne.
» O "ch" (la che) corresponde ao som formado em português pelas letras "tch".
» CH: muchacho, charco, chemeco, Che, chillar, china, chorra, chorrear, chucho, chuflar.
» O "g" (la ge), quando acompanhado de "e" ou "i"(exemplo: ge, gi), é gutural, parecido com o "r"dobrado do português.
» Gi: gitano, gira, girasol, gigante, girar, gimnasio, ginecólogo.
» Ge: género, geólogo, geografia, genital, genio, gente, gemelo.
» O "h" (la hache), jamais é pronunciado em espanhol.
» H: habanero, habano, haber, hueco, huella, hilo.
» O "j" (la jota), tem um som aproximado ao do "r"em português, porém menos gutural.
» J: jabón, jardín, jaula, jirafa, joroba, juego, joyas, judío.
» O som correspondente "ll" (la elle), em português é "lh"; porém em pouquíssimos lugares é pronunciado desta forma.
Dependendo do país, essa letra pode ter quatro sons diferentes. Exemplo: calle (= rua) pronuncia-se"cadje" no México e em alguns países da América Central; na Argentina, Uruguai e regiões limítrofes pronuncia-se "caje" ou "cache"; na Espanha e em alguns países da América Latina pronuncia-se"cáie".
» LL: llanto, llano, llanura, llema, lleno, llanta, lluvia, llover, llorar, llanero, llavero.
» O "ñ" (la eñe) pronuncia-se como "nh" português.
» Ñ: año, antaño, acompañar, acuñar, añoso, aguileño, alfeñique.
» O "q" (la cu) nunca vai seguido de "a" ou "o". Portanto para dizer "quadro", "quatro", "quando", etc, deve-se utilizar o "c" (la ce) . Exemplo: cuadro, cuatro, cuando, etc.
» Q: pequeño, requisito, quemadura, queso, quiste, paquete.
» O "r" (la erre), é vibrante e não é pronunciado guturalmente. Forma-se por meio da língua que vibra ao interromper a passagem do ar.
» R: rosa, Ramón, rama, rata, Roma, roca, ramo, raro.
» O "s" (la ese), sempre tem o som de dois "s". Por exemplo: paso (pronuncia-se passo). É por este motivo que jamais se utiliza "ss" no espanhol escrito.
» S: sal, salchicha, salud, secreto, sed, sierra, socorro, sudor, suerte.
» O "v" (la uve) pronuncia-se em espanhol como a letra "b" (la be) cujo som corresponde ao "b"português. Exemplo: vaso (= copo) pronuncia-se"basso".
Quando esta letra se encontra entre duas vogais o som da mesma deixa de ser explosivo para tornarse muito suave. Pronuncia-se, nesse caso, com os lábios entreabertos.
» V: vaca, vacuna, vecino, vejez, vidrio, voz, volcán.
» O "x" (la équis) tem um único som correspondente ao do "x" português da palavra "táxi". Exemplo:xílofono (= xilofone) pronuncia-se "csilôfono".
» X: México, experto, léxico, xenofobia, sexo, éxito.
» O "y" (la ye) pronuncia-se, com exceção do som"lh", da mesma forma que a letra "ll" (la elle) com as variações correspondentes aos diferentes países (acima especificados).
» Y: yoga, yate, yeso, yo, yuca, yegua.
» O "z" (la zeta), em toda América Latina, pronuncia-se sempre como dois "s" em português.
Na Espanha o som corresponde ao "th" do inglês na palavra "with".
» Z: zapato, zona, zorra, luz, capaz, cazador, jez, pez.


Fontes: 
https://foneticando.wordpress.com/2011/11/30/fonetica-que-troco-e-esse/
http://www.bomespanhol.com.br/

Comentários
0 Comentários

0 comentários:

Postar um comentário